.......당신이 정말 성우십니까...
이 기교, 이 성량...
아놔........................................ ㅠ_ㅠ..................
제가 소장하고 있는 키쇼상 싱글 통틀어서 가장 아끼는 싱글이 될 듯.
타이틀도 대단한데 커플링곡도 이정도라니..............
약속대로 가사 입니다.
단 제가 해석한게 아니고, 지인인 '엘리양' 에게 부탁했어요>_< (<-야;)
워낙에 시적인 가사를 쓰시는 키쇼상이신데, 이번엔 유독 더 하셨더라구요(..) 덕분에 엘리양이 좀 골머리좀 썩었다는;ㅅ;. (그럴듯한 한국어로 바꾸기 위해서;)
제가 할 자신이 없어서, 체계적으로 공부한 엘리양에게 부탁했는데, 그러길 정말 잘했다는..;
밑부분에 달린 주석도 꼭 한번 봐주셨으면 합니다. 더 이해(?)가 쉬우실꺼예요^^
紫炎
遠く 淡く 狭く 影を落とす
멀리 희미하게 가늘게 그림자를 떨어뜨리는
青よ 空気を揺らして灰になれ
푸르름이여 공기를 흔들어 재가 되어라
願わくば言葉で 伝われば涙で
부디 말로써 전해진다면 눈물로
I love you
なぞる淵を描いて星になれば
투명한 연못을 그리며 별이 된다면
I love you
灯すように照らして空を思う
등불처럼 비추며 하늘을 사랑하리라
夢に 夜に 風に はるか届く
꿈에 밤에 바람에 아득히 닿는
赤よ 無に帰す彼方に灰になれ
붉음이여 덧없이 돌아간 저편에서 재가 되어라
恐るれば刹那に 受け取れば器に
두려워서 찰나에 받아들인다면 이 몸에
I love you
愛でる音に憂いて砂になれば
아끼는 소리에 걱정하며 헛되게 한다면
I love you
恥じるようにこぼれて闇を壊す
부끄러운 듯 부서져 어둠을 부수리라
光に断面を 時間に終焉を
빛에 단면을 시간에 마지막을
鏡は復讐に 炎は紫に
거울은 복수에 불꽃은 보랏빛으로
君(アナタ)に平安を ワタシにくちづけを
당신에게 평안을 나에게 입맞춤을
I love you
I love you
I love you
なぞる淵を描いて星になれば
투명한 연못을 그리며 별이 된다면
I love you
灯すように照らして空を思う
등불처럼 비추며 하늘을 사랑하리라
I love you (I want your love)
愛でる音に憂いて砂になれば
아끼는 소리에 걱정하며 헛되게 한다면
I love you (I want your love)
恥じるようにこぼれて闇を壊す
부끄러운 듯 부서져 어둠을 부수리라
I only want you feel me
My wish is wanting you catch me
I only want you kiss me
+ なぞる淵 : なぞる는 본래 「그림이나 글씨 위에 덧대고 그리다, 혹은 남의 시나 글을 그대로 모방하다」라는 뜻입니다. 저는 연못이 무언가를 모방한다는 것을 사물을 있는 그대로 비추는 것이라고 생각했습니다. 그러기 위해서는 연못이 투명해야 한다는 생각에 「투명한 연못」이라고 해석하였습니다.
+ 思う : 思う는 현대어에서는 「생각하다」라는 뜻이지만, 예전(대략 헤이안시대)에는 「사랑하다」라는 의미였습니다. 이 가사에서는 유독 고어체 표현이 많고, 느낌상 「사랑하다」가 어울리는 것 같아서 이 뜻을 선택하였습니다.
+ 恐るれば : 현대어의 恐れる는 옛날에는 おそる라는 하2단 동사였습니다. 恐るれば는 おそる의 동사변화의 한 형태(이연형)인 おそるれ에 조사 ば가 접속한 형태입니다. 뜻은 제가 해석한 것과 같습니다. (다른 뜻이 없는 것은 아닙니다.)
+ 器に : 器는 원래 「그릇」이라는 뜻입니다. 그러나 사람을 표현할 때도 도량이 넓다는 의미로 '그릇이 크다'라는 표현을 사용하기도 하는 것에 착안하여 이 가사에서는 화자(아마도 키쇼상?) 자신을 의미한다고 생각했습니다. 따라서 여기서는 「이 몸에」라고 해석하였습니다. (←원래 해석하면서 이런 짓은 자꾸 하면 안됩니다 orz)
+ 憂いて : 憂う는 憂える의 문어(혹은 옛날말)로 상2단 동사입니다. 따라서 현대어처럼 憂って로 변화하지 않고 憂いて로 변하는 것이 문법적으로 옳습니다.
+ I love you를 제외한 영어는 듣고 받아적은 것이므로 틀릴 수도 있습니다.
ps... 싱글 받았어요>_</
'뮤직감상 > 성우쪽!' 카테고리의 다른 글
타니야마 키쇼 - DECADENCE (16) | 2006.08.24 |
---|---|
이리노 미유&마키노 유이 - ユメノツバサ(Duet Ver.) (14) | 2006.08.10 |
LIDDELL - 모리쿠보 쇼타로 (18) | 2006.06.26 |
天然! 絶滅 ヒ-ロ-!! - 세키 토모카즈 (6) | 2006.06.16 |
しあわせの向こう側 - 이와오 쥰코 (11) | 2006.06.09 |